Error message

  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Notice: Trying to access array offset on value of type int in element_children() (line 6489 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).
  • Deprecated function: implode(): Passing glue string after array is deprecated. Swap the parameters in drupal_get_feeds() (line 394 of /home1/dezafrac/public_html/ninethreefox/includes/common.inc).

7

husqvarna cth 155 manual

LINK 1 ENTER SITE >>> Download PDF
LINK 2 ENTER SITE >>> Download PDF

File Name:husqvarna cth 155 manual.pdf
Size: 4148 KB
Type: PDF, ePub, eBook

Category: Book
Uploaded: 15 May 2019, 23:10 PM
Rating: 4.6/5 from 818 votes.

Status: AVAILABLE

Last checked: 4 Minutes ago!

In order to read or download husqvarna cth 155 manual ebook, you need to create a FREE account.

Download Now!

eBook includes PDF, ePub and Kindle version

✔ Register a free 1 month Trial Account.

✔ Download as many books as you like (Personal use)

✔ Cancel the membership at any time if not satisfied.

✔ Join Over 80000 Happy Readers

husqvarna cth 155 manualAssurez-vous Assurez-vous d'avior tout compris avant d'utiliser ce tracteur. Funktionsbeschreibung. Description du fonctionnement. Wartung (Instandhaltung), Einstellung.Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento; - se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli). Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. Learn and understand their meaning. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Learn and understand their meaning. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. The picture shows which parts must be as- sembled. Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain conditions. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. During transporta- tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the lever back until it locks. To lower the unit: Pull the lever backwards (1). Electric current connected. START Start motor connected.The cutting height is increased when it is turned clockwise.Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol is highly inflammable. The oil level in the engine should be checked before each run. Make sure that the tractor is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the oil stick and screw tight.http://www.drjihsderma.com/pics/descriptive-inorganic-chemistry-solutions-manual-pdf.xml

    Tags:
  • husqvarna cth 155 manual, husqvarna cth 155 parts manual, husqvarna cth 155 manual, husqvarna cth 155 manual, husqvarna cth 155 manual transfer switch, husqvarna cth 155 manual transmission, husqvarna cth 155 manual diagram, husqvarna cth 155 manual pdf.

The pressure in the front tires should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar. NOTE! Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If the engine will not start, wait about 10 seconds before the next try.Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “OFF” position. Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before switching off after a hard work. WARNING: Disconnect spark plug wire to prevent accidental starting before attempting any repair, inspection, or mainte- nance.Lubricate pivot points. Check brake operation. Clean air screen. Clean air filter and pre-cleaner. Replace air cleaner paper cartridge. Clean engine cooling fins. Replace spark plug. Graissage des articulations.Lubrificazione punti di articolazione. Controllo freni. Pulizia schermo aria. Pulizia filtro aria e prefiltro. Sostituzione depuratore aria. Pulizia raffreddamento motore. Sostituzione candela. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance.Replace bent or damaged blades.Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Avviare il motore e farlo girare fino allo svuotamento completo del carburatore. Zaloguj sie i zobacz swoje zakupy, obserwowane oferty i powiadomienia. W Allegro jestes u siebie. Zaloguj sie Zaloz konto badz Kategorie Elektronika Moda Dom i ogrod Supermarket Dziecko Uroda Zdrowie Kultura i rozrywka Sport i turystyka Motoryzacja Nieruchomosci Kolekcje i sztuka Firma i uslugi eBilet.http://lusitanissimo.com/userfiles/case-tools-lab-manual.xmlpl Allegro Lokalnie Okazje do -70 Promocje z Monetami Inspiracje Artykuly Wpisz czego szukasz Znajdziemy sprzedawcow, ktorzy maja wszystko czego szukasz. 1 przedmiot Wprowadz fraze 2 przedmiot Dodaj kolejny szukaj szukasz KOSIARKA TRAKTOREK HUSQVARNA CTH 61 ofert OBSERWUJ WYSZUKIWANIE Obserwujesz juz 300 wyszukiwan Mozesz obserwowac tylko 300 wyszukiwan jednoczesnie. By dalej dodawac kolejne wyszukiwania usun cos z listy obserwowanych wyszukiwan Nie przegapisz zadnej oferty. Obserwujesz to wyszukiwanie. Gdy pojawia sie nowe oferty powiadomimy Cie mailowo. Mozesz przejrzec swoje obserwowane wyszukiwania.Dowiedz sie wiecej o Reklamie graficznej. Sponsorowane Traktory Ogrodowe Made in Germany Sprawdz 14 499, 00 zl Traktorek Kosiarka WOLF-Garten ALPHA 95.180 H 15 999, 00 zl Traktorek WOLF-Garten ALPHA 95.180H Zestaw Zimowy Zobacz wiecej filtry i kategorie 0 KOSIARKA TRAKTOREK HUSQVARNA CTH kategorie filtry 0 trafnosc: najwieksza cena: od najnizszej cena: od najwyzszej cena z dostawa: od najnizszej cena z dostawa: od najwyzszej popularnosc: najwieksza czas do konca: najmniej czas dodania: najnowsze Sortowanie 1 2 z 2 nastepna Stan nowe 56 uzywane 5 rodzaj oferty kup teraz 59 licytacje 2 cena (zl) ponizej 15 zl 15 zl do 50 zl 50 zl do 75 zl 75 zl do 100 zl powyzej 100 zl od - do czas dostawy Dostawa dzisiaj do Katowic, Krakowa, Lodzi, Poznania, Warszawy, Wroclawia dostawa dzisiaj do 1 dnia roboczego do 2 dni roboczych sposoby dostawy Kurier 56 Paczkomaty InPost 55 Odbior w punkcie 8 List 2 Odbior osobisty 50 Paczka 0 Przesylka elektroniczna 0 opcje dostawy darmowa dostawa Darmowa dostawa to co najmniej jedna darmowa opcja dostawy. W ten sposob wygodniej dokonasz transakcji. Bez dodatkowych kosztow.Bedziesz mogl zwrocic zakupiony towar bez dodatkowych kosztow. Strefa Marek Super Sprzedawca Tym symbolem wyrozniamy najlepsze sklepy w Allegro. Gdy kupujesz od Super Sprzedawcy, masz pewnosc doskonalej obslugi klienta i udanych zakupow.https://ayurvedia.ch/4-wheeler-repair-manuals Allegro Charytatywni Oferta charytatywna to oferta, z ktorej calkowity dochod zostanie przekazany na powiazany z nia cel charytatywny.Strefa marek Artykuly Archiwum Allegro Monety Allegro Karty podarunkowe Allegro Akademia Allegro Allegro Lokalnie Allegro Charytatywni Allegro in English Sell on Allegro Help Center Terms and conditions Korzystanie z serwisu oznacza akceptacje regulaminu. No account necessary. No account necessary OEM numbers are used for reference only. Ireland, UK, Austria, Belgium, Croatia, Czech Republic, Denmark, Estonia, France, Germany, Hungary, Italy, Latvia. Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Poland, Slovak Republic, Slovenia, Spain, Sweden. International Customers. If you proceed to place a web-order for an out of stock item(SOLD OUT, NON STOCK ITEM etc) your whole order will go on hold till this item arrives to our warehouse and subsequently days after request a cancellation merchant fees can not be refunded, see terms on site. Size: L 222 x W 78 x H 38mmReplaces:Replaces OEM 394358, 805008No fuel pu. Everything came off the old deck and fitted perfectly to the new one. I have a small holding and always require bits and pieces for my machinery. The thing that makes them different is that they send me digital images of the products as they are being picked and dispatched - it means I can be assured that I am getting what I ordered, but more importantly, it is really human - much nicer than dealing with an anonymous computer. Customer kept informed at all stages of process, even including a photo of parcel ready to be collected by couriers, Surely a first! Superb. Thanks very much. If l email about a part not listed they always find it for me. We have never once had a problem and always find the service and response to emails exceptional. It's great to get an email with a picture of your order and also tracking details Privacy Policy.http://experience-hr.com/images/bryant-furnace-manual-383kav.pdf Page Count: 88 Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfaltig durch und vergewissern Sie sich, da. Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire tres attentivement le manuel d'instructions. Assurez-vous d'avior tout compris avant d'utiliser ce tracteur. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene. Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt. Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten. Nous nous reservons le droit d'apporter des modifications sans avis prealable. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling. 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 36 45 48 60 81 84 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Regles de securite. Ve iligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripcion del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. Before starting. Antes del arranque. Ma?nahmen vor dem Anlassen. Prima dell’avviamento. Avant de demarrer. Maatregelen voor het starten. Driving. Conduccion. Betrieb. Guida. Conduite. Rijden. Maintenance, adjustment. Mantenimiento, ajuste. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. Manutenzione. Entretien, reglages. Onderhoud, afstelling. Troubleshooting. Busqueda de averias. Storungssuche. Ricerca guasti. Recherche des pannes. Het localiseren van fouten. Storage. Conservacion. Aufbewahrung. Risme ssaggio. Rangement. Stallen.https://www.scmphotography.co.uk/wp-content/plugins/formcraft/file-upload/server/content/files/162911507c3635---7-speed-manual-vs-pdk.pdf Such instruction should empha- size: - the need for care and concentration when working with ride-on machines; - control of a ride-on machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake. Travel on grass slopes requires particular care.Beim Fahren auf grasbewachsenen Abhangen ist besondere Vorsicht geboten.Dieser Unterricht sollte folgende Punkte behandeln: - die Notwendigkeit von Vorsicht und Konzentration bei der Arbeit mit Rasentraktoren; - da.Die Maschine nicht barfu. Mahmesser, Messerschrauben und die Maheinheit nicht abgenutzt oder beschadigt sind.WICHTIG: Bei der Vorbereitung, dem Transport, der Einstellung und der Vornahme von Reparaturen immer das Zundkerzenkabel abziehen und so anbringen, da.N'enlevez jamais le bouchon du reservoir d'essence et ne rajoutez jamais d'essence quand le moteur est en marche ou pen- dant qu'il est chaud. - Si vous avez renverse de l'essence, poussez la tondeuse hors du lieu ou l'essence a ete renversee avant de demarrer le moteur.Quand vous avez fini de tondre, abaisser la commande de gaz au minimum avant de couper le moteur. ATTENTION: Debranchez toujours le fil de bougie d’allumage et pour prevenir les demarrages accidentels, posez-le de telle sorte qu'il ne puisse en aucun cas entrer en contact avec la bougie d'allumage lors du montage, du transport, des reglages et des reparations. Estas instrucciones deberan acentuar: - la necesidad de tener cuidado y de concentrase cuando este operando las segadoras conduciables; - el control de una maquina conducible cuando este deslizando sobre una pendiente no sera recobrado con la aplicacion del freno. Hay que tener mucho cuidado cuando se quiere desplazar sobre pendientes de cesped.IMPORTANTE: Siempre desconecte el alambre de la bujia y pongalo donde no pueda entrar en contacto con la bujia, para evitar el arranque por accidente, durante la preparacion, el transporte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.BANGTUTRANG.COM/upload/files/4_3-lx-v6-alpha-one-manual.pdf Cause principali della perdita del controllo: a) insufficiente presa delle ruote; b) velocita di guida troppo elevata; c) freni inadeguati; d) macchinario di tipo non idoneo al compito; e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni del terreno, specialmente dei pendii; f ) traino o distribuzione del carico impropri II. E’ vietato fumare durante il rifornimento. - Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non svitare mai il tappo del serbatoio, ne fare rifornimento con il motore acceso o caldo. - In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto il motore. Prestare particolare attenzione sui pendii erbosi.ATTENZIONE: scollegare sempre i fili delle candele, e collocarli dove non possano venire in contatto con le candele per non provocare accensioni inavvertite, durante l’allestimento, il trasporto, la regolazione o la riparazione dei tosaerba o dei trattorini. Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn.Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehandigt wurden. Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez a comprendre la significa tion de ces symboles. Estos simbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados. Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene il significato. Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis. Eng Esp Learn and understand their meaning. Lees en begrijp de betekenis. Eng F Esp NL The picture shows which parts must be as- sembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmahers mussen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgrunden in der Verpack-ung lose beigefugt sind. Aus dem Bild geht hervor, welcheTeile einzubauen sind.https://www.sussexweddingservices.co.uk/wp-content/plugins/formcraft/file-upload/server/content/files/16291151b84445---7-speed-manual-transmission-for-sale.pdf Avant d'utiliser le tracteur, certaines pieces livrees dans l'emballage doivent etre montees. L'illustration ci-contre vous indique de quelles pieces il s'agit. Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas en el embalaje. De la figura se desprende cuales son estas piezas. Prima di usare il trattore, montare alcune parti che per ragioni di trasporto sono confezionate a parte. In figura sono indicati i dettagli da montare. Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het transport apart verpakt zijn in de emballage. Uit de afbeelding blijkt welke onderdelen dit zijn.Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull seat towards rear of tractor. The seat is adjustable for individual setting in relation to the clutch and brake pedal. Set the seat to the correct position by moving it forwards or backwards. Tighten the adjustment bolt securely (2). Sitz Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Kartonage befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, da sie fur die Montage des Sitzes am Traktor noch benotigt werden. Kippen Sie den Sitz nun nach oben, und nehmen Sie ihn aus der Kartonage. Entfernen Sie die restlichen Verpackungsteile und entsorgen Sie diese. Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der Hauptbolzen uber dem Schlitz in der Platte befindet (1). Sitz herunterdrucken, so dass der Bolzen in den Schlitz einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen. Der Sitz ist personlich im Verhaltnis zum Kupplungs- bzw. Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zuruckschieben, bis die richtige Sitz-stellung erhalten wird. Die Einstellschraube anziehen (2).https://www.lumisolar.pe/wp-content/plugins/formcraft/file-upload/server/content/files/162911535360d9---7-speed-sequential-manual-smg-transmission-w-drivelogic.pdf Siege Enlevez le bouton de reglage et la rondelle plate qui fixent le siege a l’emballage de carton et mettez-les de cote pour l’assemblage du siege au tracteur. Pivotez le siege vers le haut et enlevez-le de l’emballage de carton. Debarrassez-vous de l’emballage de carton. Placez la siege sur sa cuvette pour positionner le boulon a epaulement sur le gros orifice fendu place dans la cuvette. Poussez sur la siege pour accrocher le boulon a epaulement dans le trou oblong et tirez la siege vers l’arriere du tracteur. Le siege peut etre ajuste individuellement par rapport a la pedale de frein et d'embrayage. Ajuster le siege pour avoir une position assise correcte en le deplacant vers l'avant ou vers l'arriere. Serrer a fond la vis de reglage (2). Asiento Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que aseguran el asiento al empaque de carton y pongalos de lado para poder utilizarlos durante la instalacion del asiento sobre el tractor. Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje de carton. Remueva y desechese del embalaje de carton. Colocar el asiento y en el asiento del recipiente de manera que la cabeza del bulon de la espalda este posicionada en el agujero ancho ranurado en el recipiente. Empujar en el asiento para enganchar el bulon de la espalda en la ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera del tractor. El asiento es ajustable individualmente en relacion a los pedales del embrague y de freno. Ajustar el asiento en la posicion correcta desplazandolo hacia adelante o atras. Apretar el tornillo de ajuste (2). Sedile Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedile sull’imballaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di fissaggio per assemblare il sedile sul trattore. Muovere il sedile verso l’alto e rimuoverlo dall’imballaggio di cartone. Rimuovere ed eliminare l’imballaggio di cartone.BANGTAIPVC.COM/upload/files/4_3-lx-mercruiser-manual.pdf Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni sopra il foro grande posto sul fondo. (1). Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore. Il sedile e regolabile. Regolare il sedile fino ad assumere la posizione piu comoda, spostandolo avanti o indietro. Stringere la vite di regolanzione (2). Zitting Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze bevestigingselementen opzij voor het monteren van de zitting op de trekker. Draai de zitting omhoog en haal hem uit de kartonnen verpakking. Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg. Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1). Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor. De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in verhouding tot de koppelings- resp. rempedaal. Stel de zizting in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te schuiven. Haal de stelschroef aan. 2 Eng F Esp NL ATTENTION: Avant d'installer la batterie,prenez la precaution d'enlever gourmette, montre bracelet, bague, etc. Check that the flex is correctly connected to the safety switch (3) on the seat holder. HINWEIS! Prufen, da? das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. WARNING: Before installing battery remove metal bracelets, wrist watch bands, rings, etc. Verifier que le cordon est correctement branche a l’interrupteur e securite (3) sur le support du siege. NOTA! Controlar que el cable esta correctamente acoplado al interruptor de seguridad (3) en el soporte del asiento. NOTA Controllare che il cavo sia ben collegato all’interruttore disicurezza (3) sul supporto del sedile. N.B.! Controleer of de snoer correct is aangesloten op deveiligheidsschakelaar (3), op de houder van de zitting. Remove terminal caps and discard. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. Replace battery cover. WARNUNG! Um einen Kurzschlu? zu vermeiden, mu? der Pluspol zuerst angeschlossen werden. Die Schutzkappen von den Anschlu?klemmen entfernen und entsorgen. Die Batterie in Position neben den Fahrersitz bringen. Die Batterieklemmen mussen nach vorn zeigen. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett (Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern. Batterieabdeckung wieder montieren. ATTENTION: La borne positive doit etre connectee la premiere pour eviter les etincelles dues a une mise a la masse accidentelle. Enlever les capuchons de protections des bornes et les mettre de cote. Positionner la batterie dans son logement. Les polarites de la batterie doivent etre tournees vers l'exterieur. Commencer par brancher le cable rouge au pole positif puis le cable noir de la masse au pole negatif. Fixer les deux cables a l'aide des vis et des ecrous. Lubrifier les bornes de la batterie avec de la graisse resistante a l'eau Remettre de nouveau le cache batterie. ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo. Remueva las tapas protectoras de los terminales y pongalas de lado. Conecte primero el cable rojo al borne positivo y despues el negro de masa al borne negativo. Sujete los cables. Lubrique los bornes con grasa que no contenga agua (vaselina) a fin de evitar la corrosion. Reponga el tapador del acumulador. PERICOLO: Il polo positivo deve essere collegato per primo onde evitare scintille. Togliere i cappucci protettivi dai poli e scartarli.Montare la batteria nel vano sotto il sedile, con i poli in avanti. Ingrassare i poli con grasso privo di acqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter il coperchiodelliaccumulatore. WAARSCHUWING: De positieve klem moet eerst aangesloten worden om vonken door per ongeluk aarden te voorkomen. Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en gooi ze weg. Zet de accu op zijn plaats onder de zitting. De accupolen dienen naar voren te zijn gericht. Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met watervrij vet (vaseline) om corrosie te voorkomen. Plaats het accudeksel terug. Instalacion de la bateria NOTA: Si utiliza la bateria despues del mes y ano indicado sobre la etiqueta, cargue la bateria por un minimo de una hora a 6-10 amps. ADVERTENCIA: Antes de instalar la bateria, quitese los brazaletes metalicos, correas de reloj, sortijas, etc. PERICOLO: Prima di installare la batteria eliminare anelli, collane,braccialetti e altri oggetti di metallo dalla persona.NOTE: The strap hook must go through the discharge chute only. Do not allow the hook to enter the slot in the tractor back plate. This will allow the discharge chute to float with the mower deck when moving on uneven terrain. 3 Eng Bagger adjustment For proper bag function and appearance, it may be neces- sary to adjust the bagger assembly. Retighten the nuts securely. If necessary, repeat the procedure until proper fit is attained.Sichern Sie den Auswurfkanal mit den beiden Haken. HINWEIS: Die Haken durfen nur durch den Auswurfkanal gefuhrt werden. Der Haken darf nicht in die Nut auf der hinteren Platte des Traktors gesteckt werden.Desweiteren sollte die Oberseite der Box und das Schutzblech des Traktors in einer Flucht liegn. Wiederholen Sie die Prozedur solange, bis die Box richtig eingestellt ist Einstellen von Heckauswurf (Deflektor), Mulchfunktion oder Sammelfunktion. Siehe Abschnitt 5 der vorliegenden Betriebsanweisung. Versichern Sie sich, da. Mehr zum Einsatz des Mulcheinsatzes erfahren Sie in Abschnitt 5 der Betriebsanweisung. 1. Vorderer Rahmen der Grasfangbox 2. Vinylverkleidung 5. Rohr des Handgriffs zum Entleeren der Grasfangbox 6. Fixierfeder 7. Splintstift 1. Ausgleichende Oberflache 2.REMARQUE: le crochet de courroie doit passer par le trou de la glissiere de dechargement. Ne laissez pas le que crochet s'encrocha l'interieur de la fente de la plaque arriere du tracteu. Ceci permettra que la glissiere de dechargement flotteavec le carter de tondeuse pendante la tonte d'un terrain inegal. 3 F 4 6 4 2 5 3 1 Adjustement du collecteur Pour un bel aspect et un fonctionnement optimise du collecteur, il faut l'ajuster. Bien resserrez les ecrous. Si le resultat n'est pas conforme aux instructions, repeter l'operation jusqu'a obtenir un ajustement parfait. Pour optimiser les fonctions ramassage, broyage ou ejection, se reporter au (chapitre 5) du manuel d'utilisation.NOTA: El gancho de cinta tiene que ir a traves del plano de descarga solamente. No permitir que el gancho entre en la fisura situada en la placa trasera del tractor. Esto permitira al plano de descarga de adaptarse a la parte trasera del tractor cuando este se mueve en un terreno desigual. 3 1 3 2 4 6 4 2 5 3 1 Esp Regulacion del contenedor Para un funcionamiento correcto y seg?n el tipo de carga, puede ser necesaria una regulacion del bloque del contenedor. Vuelva a apretar las tuercas con seguridad. Si es necesario repita la operacion hasta que se alcance el ajuste adecuado.NOTA: il gancio della fascia passa solamente attraverso il convogliatore di scarico. Evitare che il gancio entri nella fessura sulla piastra posteriore del trattore. Il convogliatore di scarico sara in grado di muoversi con il piano di taglio del trattore, quando questo opera su terreni non piani. 3 1 3 2 4 6 4 2 5 3 1 Montare la coppiglia e fissare con il perno di fissaggio. NOTA: L'asta discarico puo' anche essere utilizzata per liberare il convogliatore, qualora questo dovesse ostruirsi con erba bagnata. La superficie superiore del cesto dovra' essere allineata con la parte superiore del parafango. Stringere di nuovo i dadi in maniera salda. Se necessario, ripetere la procedura fino alla posizione desiderata. Adattare la macchina in base alla funzione desiderata: raccolta, mulching o scarico a terra. Coppiglia 1. Controllare che la superficie sia allineata 2. Staffa di regolazione orizzontale 3.Laat de haak niet in de gleuf in de achterplaat van de trekker komen omdat de afvoertrechter dan niet met het maaidek meebeweegt wanneer er op oneffen terrein gemaaid wordt. 3 1 3 2 4 6 4 2 5 3 1 NL Indien nodig, herhaalt u deze procedure totdat de juiste afstelling bereikt is. Ombouwen naar opslaan, mulchen of uitworp. Zie “Hoofdstuk 5” van dit handboek.Installez le support de roue dans le meme trou reglable. F EINSTELLEN DER TASTRADER Die Tastrader mussen sich in geringem Abstand vom Boden befinden, wenn das Mahwerk in Betriebsstellung die gewunschte Schnitthohe aufweist.PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS Las ruedas calibradoras estan bien ajustadas cuando se encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora este a la altura de corte deseada. Esp REGOLAZIONE DEI RUOTINI ANTERIORI La regolazione dei ruotini anteriori puo essere eseguita correttamente se sono leggermente sollevati da terra quando il tosaerba si trova all’altezza di taglio desiderata in posizione di esercizio. PEILWIELEN AFSTELLEN De peilwielen zijn goed afgesteld wanneer ze een klein beetje boven de grond zijn terwijl de maaier in de bedrijfsstand op de gewenste maaihoogte is.Tegelijkertijd wordt de motor ontkoppeld en stopt de aandrijving. F NL Eng Esp Pull the lever back until it locks. To lower the unit: Pull the lever backwards (1). Push in the button (2) and then move the lever forward (3). 6. Schnelles Heben und Senken des Mahaggregats Den Hebel zuruckziehen, um das Mahaggregat schnell bei der Fahrt uber z.B. unebene Stellen des Rasens anzuheben. Bei Transportfahrt soll das Mahaggregat in der hochsten Stellung stehen. Den Hebel zuruckziehen, bis dieser gesperrt wird. Senken des Aggregats: Hebel zuruckziehen (1). Knopf (2) drucken und danach den Hebel (3) nach vorn fuhren. 1 3 2 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe Tirer le levier vers l'arriere pour relever rapidement le carter de coupe quand il passe sur une surface accidentee. Pour le transport, le carter de coupe doit etre dans sa position la plus haute (releve au maximum). Pour cela, tirer le levier vers l'arriere jusqu'a ce qu'il se bloque. Al transportar la maquina, el equipo de corte ha de estar en la posicion mas alta. Tire de la palanca hacia atras hasta que se bloquee. Para descender el equipo de corte:Tire de la palanca hacia atras (1). In caso di trasporto il tagliaerba deve essere sollevato. Per abbassare il tagliaerba: Tirare indietro la leva(1). Bij transport dient de maaikast in zijn hoogste stand te staan. Zet de hendel achteruit, totdat deze vergrendeld is. Om de kast te doen verlagen: Zet de hendel achteruit (1). Druk de knop in (2) en breng daarna de hendel naar voren (3). F NL Eng Esp 5. Attachment clutch switch 5. Ein- und Ausschalten des Mahaggregats 5. Embrayage et debrayage de l'unite de coupe 5. Acoplamiento y desacoplamiento de la unidad de corte 5. Leva inserimento tagliaerba. 5. Aan- en uitschakeling van de maaikast Eng F Esp NL ON Electric current connected. START Start mot or connected. WARNING! Never leave the key in the ignition lock when leaving the machine on its own. 7. Zundschlo? Der Zundschlussel hat drei Rasten: O F F Strom ausgeschaltet ON Strom eingeschaltet START Anlasser eingeschaltet WARNUNG. Niemals den Zundschlussel im Zundschlo.Quand la machine reste sans surveillance, ne jamais laisser la clef de contact dans le contacteur. 7. Cerradura de encendido La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: OFF: Corriente electrica cortada ON: Corriente electrica conectada STA RT: Motor de arranque acoplado ADVERTENCIA. Si abandona la maquina sin vigilancia, no deje nunca la llave en la cerradura. 7.